top of page
  • Facebook
  • Instagram
Image-empty-state_edited_edited.jpg

Melissa Long

Une infirmière devenue coordinatrice bilingue pour faciliter l’accès aux soins en français

Originaire de Campbellton, au Nouveau-Brunswick, Melissa Long, 43 ans, s’est installée sur l’Île-du-Prince-Édouard en 2004, après quatre années d’études en soins infirmiers à l’Université de Moncton. L’escale qui ne devait durer que deux ans, la durée de son premier contrat, s’est largement prolongée. Deux décennies plus tard, Melissa est définitivement installée sur l’Île, avec son conjoint et ses deux filles.

Sa carrière professionnelle a, elle, évoluée. D’abord infirmière ressource à Tyne Valley, puis à Summerside, Melissa est devenue, en 2022, coordinatrice de soins bilingues pour le gouvernement provincial, plus précisément pour la région Prince. «Avec la pandémie, dans les foyers pour aînés, ça a été un peu difficile. Après une vingtaine d’années, c’était le temps pour un changement. En plus, je n’avais pas trop l’opportunité de parler français dans les foyers», explique-t-elle.

Toute son éducation familiale et scolaire a été faite en français. Si elle n’a pas vraiment eu de difficultés à pratiquer son métier en anglais, utiliser sa langue maternelle lui importe beaucoup. C’est donc tout naturellement qu’elle a pu embrasser sa nouvelle fonction de coordinatrice en soins bilingues. «Quand un client fait une demande de soins à domicile, on lui demande sa langue de préférence. S’il indique le français, c’est moi qui fait le premier point de contact et je le suis du début à la fin», explique Melissa.

Elle redirige ensuite les patients vers les professionnels de santé adéquats. Pour certains d’entre eux, avoir accès aux soins en français fait toute la différence. «Il y a des francophones qui ne parlent pas anglais du tout. J’ai aussi vu des cas d’insécurité linguistique. On me dit des fois : “je ne pensais pas que ça allait faire une différence [d’échanger en français]”. Mais ils ne s’étaient pas rendu compte à quel point c’était important.»

Et cela est d’autant plus important quand les clients sont vraiment malades et fatigués physiquement et mentalement. Ça leur demande encore plus d’efforts pour traduire leur ressenti et leurs besoins, soutient Melissa. Et «c’est vraiment important qu’ils comprennent les informations qui leur sont transmises».

Il n’est toutefois pas toujours facile de proposer un service en français aux clients qui le demandent. «On fait de notre mieux, mais ce n’est pas toujours possible, reconnaît-elle. Si on n’a pas de personnel francophone disponible, on a un service d’interprétation que l’on peut contacter.» Melissa Long met aussi parfois elle-même ses capacités d’interprétation au service de ses patients, les accompagnant lors de visites chez d’autres professionnels de santé, comme des ergothérapeutes, pour faciliter la communication.

Passionnée par son travail et disposant d’un poste permanent, Melissa ne se voit plus quitter l’Île-du-Prince-Édouard, d’autant qu’elle y a établi son cocon familial. Elle a transmis son amour du français à ses deux filles, qui sont inscrites dans des écoles en immersion. Elle s’est très bien adaptée à la vie de la région évangéline et participe régulièrement aux activités du centre La Belle-alliance à Summerside.

Logo RSFIPE

Liens rapides

Nous reconnaissons avec une profonde gratitude le privilège de vivre et de travailler à Epekwitk (l’Île-du-Prince-Édouard), territoire non cédé des L’nuk (Mi’kmaq). Nous rendons hommage à leur hospitalité en reconnaissant leurs droits inaliénables.

Inscription à l’infolettre

Restez informé·e sur nos initiatives et les ressources en santé en français à IPE

Nos coordonnées

C.P. 58 48

Chemin Mill

Wellington, PE C0B 2E0

  • Facebook
  • Instagram

Partenaires et reconnaissance des bailleurs de fonds

Le RSFIPE remercie ses partenaires et bailleurs de fonds pour leur soutien dans l’amélioration de l’accès aux soins en français à IPE.

Logo SSF
Logo IPE
Logo Gouvernement Canada

© 2025 par le Réseau Santé en français de l’Île-du-Prince-Édouard (RSFIPE)

bottom of page